A betétregényt, a Thészeusz hajóját a fiktív szerzőhöz, V. M. Strakához hasonlóan egy fiktív fordító F. X. Caldera fordította angolra. A könyv az ő előszavával kezdődik, amiben már körvonalazódik előttünk a központi rejtély: Ki volt a rejtélyes V. M. Straka? És már az elején kirajzolódnak a lehetséges alakok, egy öngyilkos munkástól a huszadik század eleji ponyvaírókon át magáig a fordítóig. A húszas éveikben járó Jent és Bent leginkább ez a szál izgatja, mikor 2011 végén elkezdik majd egy évig tartó levelezésüket az 1949-ben megjelent könyvben. Később persze egymás megismerése is legalább olyan fontossá válik egymás.
A betétregény egy vérbeli ponyva, melyben az emlékezetkiesésben szenvedő főszereplő hányattatásainak lehetünk tanúi. A névtelen főszereplő egy titokzatos hajó foglya lesz, majd belekeveredik egy rejtélyes balos összeesküvésbe, melynek célja, hogy megpróbálja felelősségre vonni a gonosz kapitalista kizsákmányolót. Jen és Ben a kortárs irodalomelméleti diskurzussal szemben Straka szimbolikus önéletrajzaként olvassák a regényt. Neki szintén meggyűlt a baja egy ismert iparmágnással, de a fiatalok életében is van egy elnyomó hatalmat szimbolizáló antagonista, az angol irodalom tanszék teljhatalmú vezetője, Moody professzor. Így a könyv mind a három szintje (betétregény, Straka Ben és Jen által rekonstruált élete és a margóra firkálók sorsa) egymás tükörjátékaként funkcionál.
J. J. Abrams a Lost című sorozattal találta meg igazán saját stílusát, amit az S. három szintjén ugyancsak ügyesen használ fel. Már a Lostban is több szálon futott a cselekmény, mindegyik rész más-más szereplő flashbackjeire vagy később flashforwardjaira épült, és az elszórt információmorzsákból rejtélyek egész szövevényes hálózatát építette fel, melyeket csak tetézett a cliffhanger használata, jó hosszú időre odaszegezve a nézőket a képernyő elé. Nem meglepő, hogy a könyvében is ezeket a sorozatokban már csúcsra járatott eszközöket alkalmazza a figyelem folyamatos fenntartására. A betétregény linearitásával szemben ugyanis a különböző időkben született jegyzetek kerülnek egymás mellé a lapokra, melyek akár előre, akár vissza is utalhatnak. Éppen ezért érdemes egyszerre olvasni a főszöveggel a jegyzeteket. Bármennyire is bonyolultan hangzik, az alkotók különösen figyeltek, hogy a könyvük olvasható maradjon, méghozzá azáltal, hogy a margóra írt jegyzetekben különböző színű tintával jelzik az idő múlását. A látszólagos káoszban az olvasó így könnyen eligazodhat.
A Thészeusz hajója cím egy Plutarkhosztól eredeztethető filozófiai paradoxonra utal: az antik történet szerint Thészeusz legendás hajója, amivel visszatért Krétáról miután megölte a Minótauroszt, az athéni kikötőben korhadásnak indult, de a lelkes athéniak ezt nem hagyhatták. Elkezdték egyesével kicserélni az elhasználódott deszkákat, míg szép lassan az eredeti hajóból nem maradt semmi. A bölcselők pedig azóta is azon rágódnak, hogy a hajó, melynek minden alkatrészét kicserélték, ugyanaz a hajó-e. Ez a kérdés átformálva az emberre így hangzik: Ugyanaz vagyok, mint hét évvel korábban? Az S.-nek is ez az egyik központi kérdése: mennyiben határoz meg a múltam? Míg a Ben és Jen által rekonstruált Straka nem tud kivergődni múltjának csapdájából, ezért soha sem lehet együtt a hozzá halálig hű szerelmével, addig a fiatalok le tudják vetni a múlt békjóját és szeretett írójuk hazájában egymáséi lehetnek.
Abrams és Dorst könyve úgy lesz hipermodern az e-bookok korában, hogy egy régi analóg technológiát újít meg, de vigyázzanak vele a vájt fülű olvasók, mert ez nem egy végtelenül átgondolt kísérlet, ami az irodalom megújításáról, hanem sokkal inkább a szórakoztatásról és a szerelem identitásképző erejének banális igazságáról szól.

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése